分享到:

中西翻译理论对比思考

自从翻译被降级为三级学科以后, 国内翻译界人士对建立翻译学这样的努力产生了更大的怀疑, 于是很多学者就开始了对翻译的一些基本问题的又一轮的重复讨论, 国内的翻译学科正处在这样的一个尴尬的境地: 一方面抱怨翻译地位低, 不受重视; 但另一方面, 却又总是轻视翻译研究,更轻视翻译理论的研究,殊不知只有通过真正学术局面上的翻译研究,通过严谨的理论层面上的阐发, 翻译的性质才能被人们真正认识和理解, 也只能这样,翻译才能得到人们充分的重视, 并获得它应有的地位(谢天振, 2001: 2)。本文首先对钱钟书和纽马克这两位中西著名的学者的翻译理论作了一个大致的介绍和分析, 然后从中西方不同的思维方式, 文化以及哲学传统等方面分析中西方翻译理论的异同及其形成的根源, 指出西方哲学严格的方法论讲究对客观世界的观察, 描写的精确, 讲究从定量到定性的分析,而我国的哲学传统观察世界时重视心灵感应, 描写时不拘泥于细节;思维方式方面, 东方人重综合,  (本文共38页) 本文目录 | 阅读全文>>

《外国语言文学研究》2007年02期
外国语言文学研究

资料建设和读书问题——《西方翻译理论著作概要》序

文军教授给我发来一些关于《西方翻译理论著作概要》一书的材料,要...  (本文共5页) 阅读全文>>

《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2016年12期
齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)

中国文化“走出去”战略下的中西方翻译理论反思

对中国文学作品进行翻译是应中国文化"走出去"的重要战略措施,对中西方翻译理论进行研究与反思有利于中国文化更好地传播。从中西方翻译理论的发展为出发点,重点介绍了中国翻译史上的...  (本文共3页) 阅读全文>>

《东方翻译》2016年02期
东方翻译

《西方翻译理论名著选读》出版

武汉大学刘军平教授和华中农业大学覃江华副教授主编的《西方翻译理论名著选读》于2012年7月由武汉大学出版...  (本文共1页) 阅读全文>>

《长江丛刊》2016年31期
长江丛刊

小议西方翻译理论英译汉中的一些表达

西方翻译理论英译汉实践目前在国内已经取得一定进展,这更有助于中国学者更好地利用西方翻译理论和进行翻译理论研究。翻译理论的翻译和其他...  (本文共2页)

《知识文库》2016年14期
知识文库

初探西方翻译理论中的伦理思想

悠久历史长河中的翻译语言,自身具备十分厚重的伦理道德内容,"忠实"这一永久不变的衡量标准作为一种代表性的西方翻译理论中的伦理思想,其实质就是指平等、约束、权力等含义的各种形...  (本文共1页) 阅读全文>>