分享到:

从目的论角度谈仿拟翻译

仿拟辞格在英汉语言中被广泛应用以增强语言的艺术感染力和实现言语的交际功能。仿拟不仅是一个语言意义的概念,同时也具有文化独特性。这必然是汉英双语转换中不可忽视的重要因素。然而我国的传统翻译理论强调“信、达、雅”的翻译原则和以语言学为基础的等值翻译理论已无法适应仿拟翻译的客观要求。由于缺乏有效的理论指导,翻译实践处于无章可循的状态,出现诸多“死译”、“胡译”的现象。因此,本文在描述性翻译研究框架内应用目的论,采用描述和比较的研究模式对收集的真实语料进行分析,以求发现翻译活动是如何在真实的语境下进行的。作为功能派最重要理论的“目的论”认为,翻译的实质是一种“有目的的跨文化交际行为”,“目的”是决定所有翻译行为的首要原则。根据“目的论”的原则,决定翻译目的的最重要因素之一就是译文的接受对象。这些人作为译文的预期接受者或观众拥有他们各自特定的文化背景。出于不同的交际需求,他们对译文的要求也有所不同。本文从语用学以及认知语言学的角度,详细探  (本文共54页) 本文目录 | 阅读全文>>

《长春师范学院学报》2012年08期
长春师范学院学报

从目的论角度谈广告语中仿拟修辞格的翻译策略

本文从目的论角度探讨了英文广告中仿拟修辞的翻译策略问题。广告中的仿拟修辞翻译应当遵循...  (本文共2页) 阅读全文>>

《品位经典》2019年05期
品位经典

浅谈日常生活广告中的仿拟

"形象生动、活泼的广告语言会增强受众的注意、理解、记忆,更有效地激起消费者的购买欲望。"~([1])为了获得这样的显著效果,广告设计者常采用很多修辞格,仿拟便是它们中最...  (本文共4页) 阅读全文>>

《美文(上半月)》2017年02期
美文(上半月)

为所有紧咬牙关的和颜悦色点赞

「本次推出3000万米无雾霾高空送氧型稀缺小高层」来自作者翔神推荐。雾霾时代催生各种宣泄抒发文本,其中以实用...  (本文共2页)

《中学生》2016年29期
中学生

巧用仿拟,幽默顿生

仿拟是一种修辞手法,就是模仿已有的词句,加以改造,创造出一个新的词句,即"旧瓶装新酒",以使语言或讽刺嘲弄、生动活泼,或幽默诙谐、妙趣盎然。(1)仿拟是...  (本文共2页) 阅读全文>>

《中学语文》2017年24期
中学语文

让仿拟为写作导航

作文难写是许多学生的心声,作文难教也是许多老师的感慨。作文应该怎么训练才会更有效?笔者认为,仿拟是可以尝试的一条捷径,是能够迅速提升作文能力的行之有效...  (本文共2页) 阅读全文>>

《开封教育学院学报》2016年01期
开封教育学院学报

仿拟修辞在生活中的运用

仿拟是一种在日常生活中广为应用的修辞格,是人们在口语交际、广告宣传中对既成的语言要素加以修改或演绎,进而衍生出的新内...  (本文共2页) 阅读全文>>