分享到:

句法迁移

语言迁移在第二语言习得的研究中占有重要地位。Rod Ellis (1994: 341)指出:“任何一个二语习得理论如果没有描写母语迁移都是不完整的”。在英语教学的实践中,我们碰上了大量的句法层面上的语言迁移现象,所以对句法迁移进行研究具有一定的实用价值。由于被动语态在英语中使用得很普遍,而且通过对中国学习者被动语态习得的观察,我们可以较容易发现英汉两种语言在语言类型上的差异对语言习得的影响。因此,我们选择中国学习者对被动语态的习得这一角度来研究句法迁移现象。进行任何研究都需要有一定的理论框架。本论文进行句法迁移研究的理论框架由两部分组成:1.关于汉语和英语两种语言在语言类型上存在差异的理论。这一部分所论述的语言类型理论是以许多学者(如,赵元任,1979;Charles N. Li & Sandra A. Thompson, 1984;徐通锵,1998,2001)的研究成果为基础的。2. Schachter (1992)提出的迁移  (本文共57页) 本文目录 | 阅读全文>>

《湖南医科大学学报(社会科学版)》2009年02期
湖南医科大学学报(社会科学版)

中国大学生英语写作中的句法迁移研究

以30名非英语专业大学一年级学生和30名英语专业大学三年级学生为研究对象,通过英语写作及文法测试的方法对我国大学生英语写作中所出现的句法迁移现象进行了研究。结果...  (本文共3页) 阅读全文>>

华中师范大学
华中师范大学

英语写作中的汉语句法迁移现象研究

大量研究表明,迁移现象在语言学习中普遍存在,句法迁移作为语言迁移的一种,开始受到研究者尤其是研究语言习得的学者们的关注。笔者在十多年英语教学实践中,收集到学生英语句子和短文写作中很多句法迁移实例。本文通过对这些实例的分析,探讨汉语句法结构和规则对于英语写作的影响,重点集中于其中的正迁移和负迁移现象。文章借鉴中介语、对比分析和错误分析理论及认知心理学的研究成果,分析了迁移产生的原因,并提出了针对英语写作教学的几点启示。分析研究的结果表明,在中国学生的英语句子和短文写作中,汉语句法正迁移和负迁移现象同时存在。英汉句法基本结构SVO的相似性和某些语义上的相似性使得汉语句法在英语写作中起到了促进作用,学生习得类似结构较为容易,而英汉思维和文化的差异及由此产生的句法结构差异对学生的英语写作起到了阻碍作用。具体表现在以下几个方面:1.英语句子的形合与汉语句子的意合。遣词造句时英语经常要使用象征语义衔接的形态标记,比如应用各类关系词、连词和代...  (本文共39页) 本文目录 | 阅读全文>>

《太原城市职业技术学院学报》2013年09期
太原城市职业技术学院学报

解析英语学习中的句法迁移

语言迁移在现代语言学中是一个极其重要的话题。这一理论在二语习得领域受到了越来越多的关注并且成为语言学研究中的主要焦点之一。论文从探讨语言迁移的本质入手,进而对句法迁移做了深入的研究...  (本文共3页) 阅读全文>>

《航海教育研究》2006年01期
航海教育研究

航海类专业学生中介语的句法迁移及对教学的启示

利用中介语理论,对2006年第一期中远集团船员英语轮机二级口语适岗考试进行了句法迁移研究。研究表明,即使是接受了严格训练...  (本文共4页) 阅读全文>>

《科技致富向导》2013年08期
科技致富向导

英语口语考试中学生句法迁移初探

本文利用中介语理论,对口语考试的学生语料进行了句法迁移研究。研究表明,即使是接受了严格训练能通过口语考试的...  (本文共2页) 阅读全文>>