主编:李文禄,黄永恒;王巍,王福和
出版:吉林大学出版社
页码:1-1277页
字数:1612千字
电子版价格:¥32.00
简介:本册工具书共收录582条词条。

您购买后即可:1、在线阅读全部词条
       2、下载阅读本书
下载App,随时查阅本书
分享到:

《外国爱情诗鉴赏辞典 》

仅显示词条 显示摘要

吉尔伽美什! 快来到我的身边,你是我的意中郎。请将你的硕果赠我品尝!你是我的夫君,我是你的爱妻。我将赠你金辇玉驾,黄金轮子青铜辕。驱车不用驴马,由雷公风婆代驾。走进我俩的新居,杉木芳香四溢,走进我俩的新居,高槛触吻你的双脚。公卿帝... [详细]

(男唱) 我无病呻吟,为的是让比邻的妹妹来探讯,她看到医生准会暗自发笑,因为她知道我的病根。妹妹的家哟!但愿我是她家的守门人,即使那样会惹她生气,我总会幸福地听到她娇嗔的声音。我会像一个孩子站在她面前,对她又是惶悚,又是崇敬;但愿我... [详细]

我是沙仑的玫瑰,是谷中的百合花。我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。我的爱人在男人中,如同苹果树在树林中,我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上;求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快... [详细]

给所爱     

〔古希腊〕 萨福他就像天神一样快乐消遥,他能够一双眼睛盯着你瞧,他能够坐着听你絮语叨叨,好比音乐。听见你笑声,我的心儿就会跳,跳动得就像恐怖在心里滋扰;只要看你一眼,我立刻失掉言语的能力;舌头变得不灵;噬人的热情像火焰一样烧遍了我... [详细]

相思     

〔古希腊〕 萨福妈呀,亲爱的妈呀,我哪里有心织布,我已经充满了对那个人的爱慕。(周煦良 译)萨福(公元前612—557?),古希腊著名抒情诗人,曾有“第十位文艺女神”(古希腊神话中有九位文艺女神缪斯)之称。她虽然出生在富裕的贵族家庭,但一生... [详细]

美神颂     

〔古希腊〕萨福辉煌宝座上的女王,天神阿芙洛狄忒,宙斯的女儿,美的女神,我恳求你,不要让困苦和沮丧来折磨我的心灵,饶我一死吧,女神。来吧,充满同情,来吧,我祈求你;来吧,我在痛苦呻吟;曾记得从前,你一听见它,便离开你父亲天国,走出那金色宫... [详细]

〔古希腊〕 西摩尼得斯到春天,那一棵棵榅桲受到河水滋润才在处女圣洁的园林中滋生,葡萄的新枝才在遮阴的老枝柯下发芽。而我的爱心无时无季不活跃,直像夹带着雷电的色雷斯北风,从塞浦路斯岛刮过来,深沉,凶猛,狂烈,强有力地布满我的心底。... [详细]

    

〔古希腊〕 柏拉图我把苹果丢给你,你如果对我真心,就接受苹果,交出你的处女的爱情,如果你的打算不同,也拿起苹果想想,要知道你的红颜只有短暂的时光。(杨宪益 译)柏拉图(公元前428—公元前347)古希腊三大哲学家之一,西方客观唯心主义哲学... [详细]

    

〔古罗马〕 卡图卢斯他幸福如神明,不,但愿这话不渎神,我看他比神明更有福分,他就坐在你对面凝神注视,倾听你笑语绵绵。你可知道啊,亲爱的勒斯比亚,你那甜蜜的笑容使我顿时麻木,我只要一看见你,便口干舌燥,发不出一丝声音。一股纤细的热流... [详细]

〔古罗马〕 卡图卢斯生活吧,我的蕾斯比亚,爱吧,那些古板的指责一文不值,对那些闲话我们一笑置之。太阳一次次沉没又复升起,而我们短促的光明一旦熄灭,就将沉入永恒的漫漫长夜!给我一千个吻吧,再给一百,然后再添上一千,再添一百,然后再接着... [详细]

〔古罗马〕 维吉尔当那凉夜的阴影刚刚要从天空消亡,当柔软的草上的朝露最为牲口所欣赏,达蒙就倚在平滑的橄榄枝上开始歌唱:启明星啊,请你升起,并带来吉日良辰;我爱上了妮莎,但她欺骗我,对我不贞,我将作悲歌,天神虽不为我的盟誓作主,我这将... [详细]

〔古罗马〕 普罗佩提乌斯这里是荒野一片,不会传播怨言,空旷的树林里也是微风轻拂,我可以不受惩罚地倾诉心头苦衷,只要孤寂的岩壁能保守秘密。我从何处开始诉说你给我的屈辱?卿提亚,你是我悲泣的缘由。不久前还跻身于幸福的情人之列,可现在... [详细]

〔阿根廷〕 博尔赫斯1在高山之巅花园盛满了月色,月色是金的。更贵重的是夜影下你嘴唇的轻触。2暮色隐藏下一只小鸟的独鸣已归于沉默。你徘徊在花园里。你想必缺少什么。(飞白 译)豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,阿根廷小说家、诗人。1899年生于... [详细]

〔阿拉伯〕 乌姆鲁·盖斯停步啊,停步,让我把泪水抛脚下,心怀深情寻旧地,这里正是西里洼。四方沙丘还在老地方,南北一线依旧不落沙。可情人故址早已无人烟,只见遍地是羚羊粪,粒粒滚园似胡椒丸。咳,追思别景,仿佛我站到那些胶树下,想起情人... [详细]

回声     

〔爱尔兰〕 托马斯·穆尔夜晚的音乐旋律,回声应和得多么甘甜,当笛声和号角声使她苏醒,她越过草地与湖畔,遥远地回答着光的召唤!但爱情发出比这一切更加真实的回声,比这一切更加甜美,比在月色星光下面的号角,柔和的吉它与芦笛所奏的歌儿更... [详细]

〔爱尔兰〕 托马斯·穆尔当晚风吹过那彼亚采塔的时候,啊,妮娜,你可知道,有谁在此等候?虽然你戴上面罩轻纱,我也能分辨;你知道我的心中爱情如火燃烧。我披上船夫的伪装在此等候,我战栗地告诉你:“小船已准备好了。”啊,来吧! 趁乌云还遮掩... [详细]

白鸟     

〔爱尔兰〕 叶芝亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光唤醒了你我心中,亲爱的,一缕不死的忧伤。露湿的百合、玫瑰,睡梦里逸出一丝困倦;呵,亲爱的,可别梦那流星的耀闪,也别梦... [详细]

〔爱尔兰〕 叶芝当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;当... [详细]

〔爱尔兰〕 叶芝长时间沉默以后讲话了;对,别一些情侣疏远了或者作古,灯罩掩藏了并不友好的光辉,窗帘挡住了并不友好的夜幕,我们正好议论了又重新议论艺术和诗歌这个至高的题旨:身体的衰老是智慧,年纪轻轻,我们当时相爱而实在无知。(卞之琳... [详细]

深誓     

〔爱尔兰〕 叶芝别些位,因为你并不尊重那一番深誓,成了我朋友;可是每逢我迎对了“死亡”脸,每逢我攀登了“睡眠”的高峰,每逢我喝酒兴奋了时候,突然间我重新见了你的脸。(卞之琳 译)这首短诗写爱情的执着深刻与铭心刻骨永不泯灭的动人感情... [详细]