分享到:

阿巴斯王朝

阿拉伯帝国的第2个王朝。750年由伊拉克的贵族阿布·阿巴斯推翻倭马王朝而创立。762年首都迁至巴格达。最为昌盛时期是在754年至775年曼... (本文共175字) 阅读全文>>

相关文献

论阿巴斯王朝时期阿拉伯伊斯兰文化与波斯文化的交融特征

遵义师范学院学报
遵义师范学院学报

公元751年,圣裔家族和波斯人的联盟建立了阿巴斯王朝。从沙漠中走出来的阿拉伯人既缺乏文化传统,又缺乏政治管理经验,制度建设更无从谈起。因此,学习先进的管理经验,加强制度建设,提升文化自信成为新王朝统治者急需解决的难题。由于波斯的地缘优势、萨珊波斯王朝的制度优势、波斯人在新王朝建立过程中的人才优势,阿巴斯王朝统治者乐于重用波斯人才、借鉴波斯制度、翻译波斯典籍,促进了阿拉伯伊斯兰文化和波斯文化的交融。一、伊斯兰文化与波斯文化交融的背景1.阿巴斯王朝政治中心的东移阿巴斯王朝建立后,艾布·阿巴斯以哈希米叶城(今伊拉克北部)为首都,曼苏尔兴建巴格达,定都“和平城”。这一举动具有重要的政治意义,它标志着阿拉伯帝国的政治中心从此由西部的叙利亚转移到东部的伊拉克。新王朝统治者选择放弃阿拉伯人的根据地叙利亚,转而进入前萨珊王朝统治的伊拉克境内主要是基于两个原因:首先,叙利亚是倭马亚王朝统治的中心,倭马亚贵族在这里根深蒂固,势力庞大。新王朝以此为都... (本文共6页) 阅读全文>>

浅析阿拉伯语在阿巴斯王朝的发展

文学教育(中)
文学教育(中)

公元750年时,阿拉伯穆斯林在巴格达建立起来的阿巴斯王朝,一直延续了500余年之久。当时阿拉伯语作为当政者的官方语言和伊斯兰教宗教语言通行于西亚,北非的广大地区。这一时期阿拉伯语以及以阿拉伯语言为载体的诸多学科得到了空前的发展。在本文中笔者将浅析阿拉伯语在阿巴斯王朝的发展、特色与成因。一、阿拉伯语在阿巴斯王朝得到发展的表现1.出现了百年翻译运动语言是社会交际的工具,也是人类最重要的交际工具。因此,语言的首要和根本任务就是成为人们相互联系的工具。“torjim”这是阿拉伯语,其译为“誊写”、“转化”、“用另外一种形式表达”等。这个词的应用意义是“媒介”或“桥梁”。翻译之所以被称为“媒介”,是因为翻译是把思想意识、科学文化以及生活的各个方面的物质和文化食粮用书面和口头形式从一种语言转变为第二种语言的桥梁。伊斯兰帝国时期,各种不同民族的文明深入交流,融合。其典型表现就是把其他民族优秀文明成果翻译成阿拉伯语的活动。这种活动在伍玛亚王朝时... (本文共2页) 阅读全文>>

权威出处: 《文学教育(中)》

阿巴斯王朝翻译理论的现实意义

黑龙江教育学院学报
黑龙江教育学院学报

一、引言本文选取阿巴斯王朝百年翻译运动中三位代表人物,整理三位代表人物的话语,运用现代化翻译理论进行阐释,希望对于日后阿拉伯世界翻译话语的系统整理提供更多思考。值得注意的是,无论是国外研究还是国内研究,关于阿拉伯阿巴斯王朝百年翻译运动的落脚点很少在翻译理论上,而是更多探讨翻译活动对于传播哲学、医学、逻辑学等的影响,或者探讨翻译活动对于保存古代希腊、罗马文化典籍的重要意义[1]。比如吴鹏、秦元旭[2](2014)在《对阿拉伯百年翻译运动意义的再认识》中探讨翻译运动对医学、语言学、天文学、宗教等方面的影响。二、阿巴斯王朝翻译运动(一)阿巴斯王朝介绍阿巴斯王朝是阿拉伯帝国的第二个世袭王朝,公元751年,圣裔家族和波斯人的联盟建立了阿巴斯王朝,该王朝一直延续了500多年之久,于1258年被蒙古旭烈兀西征所灭[3]。一开始,这个“从沙漠中走出来的阿拉伯人既缺乏文化传统,又缺乏政治管理经验,制度建设更无从谈起。因此,学习先进的管理经验,加强... (本文共3页) 阅读全文>>