全部 学问词条 学问文献 月界旅行 相关学问

文论篇名。周树人(鲁迅)作。论述“经以科学、纬以人情”的科学小说的形象性、趣味性、知识性等特点和“改良思想... [详细]

《中国文学大辞典》 字数(140)

月界旅行》是鲁迅早期译作中一个极为重要的文本,具有某种类似"原点"的意义。它是鲁迅在《狂人日记》之前仅有的一部偏于完整的白话作品,甚至其中还存在许多带有陌生化效果的新体白话。这与他的翻译方式不可分割。《月界旅行》中那些读起来略感不顺的白话...[详细]

《首都师范大学学报(社会科学版)》2017年01期 下载次数(620) | 被引次数(3)

鲁迅的文学生涯始于翻译,其中转译构成了其翻译活动的主体。以《月界旅行》和《死魂灵》为代表的鲁迅前后两阶段转译小说在题材...[详细]

《湖北第二师范学院学报》2020年01期 下载次数(247) | 被引次数(1)

科学幻想小说《月界旅行》(法国儒勒·凡尔纳著)是鲁迅先生早年的译作,一九○三年由日本东京进化社出版,署中国教育社译印。...[详细]

《辽宁师院学报》1983年02期 下载次数(130) | 被引次数(1)

鲁迅早年翻译科学小说时,曾提出"经以科学,纬以人情"的观点。由于鲁迅的翻译以日译本为根据,文本经历跨国别的旅行,追溯在这一过程中文本表层的变形与内在精神的转化至关重要,而科学小说即是这...[详细]

《文艺研究》2017年05期 下载次数(653) | 被引次数(9)

在鲁迅翻译研究中,鲜有从译出语出发,通过译本对比来具体说明鲁迅翻译策略的成果。关于《月界旅行》中鲁迅翻译特点的研究便...[详细]

《东方翻译》2014年05期 下载次数(186) | 被引次数(0)

从本世纪初西欧文学的译介看当时的中日文学交流——关于当时鲁迅和周作人的作品的文学史意义〔日〕工藤贵正著...[详细]

《鲁迅研究月刊》1970年30期 下载次数(373) | 被引次数(4)

月界旅行公元1969年7月20日,美国宇航员阿姆斯特朗等三人,乘坐"阿波罗11号"宇宙飞船,在经过75小时50分钟的航行之后,终于在这一天代表人类登上了月球!这一人类登月的壮举,是在全球电视直播之中的众目睽睽之下进行的,人们不仅亲眼看到了阿姆斯特朗在月球上代表人类迈出的第一...[详细]

《科学之友》2000年09期 下载次数(4) | 被引次数(0)

1 明治人的凡尔纳在明治时期第二至第三个十年间的日本 ,儒勒·凡尔纳 (JulesVerne,1 82 8- 1 90 5)是最受欢迎的...[详细]

《鲁迅研究月刊》2003年06期 下载次数(878) | 被引次数(41)

最近中国青年出版社出了一册“格兰特船长的儿女”,作者是法国的儒勒·凡尔纳,他是著名的科学幻想冒险小说家,所有作品,极受青年欢迎。“格兰特船长的儿女”和“海底两万里”、“...[详细]

《读书月报》1957年01期 下载次数(248) | 被引次数(1)