全部 学问词条 学问文献 翻译模式 相关学问

黄凯编著,华南工学院出版社1987年11月出版。... [详细]

《中国工具书大辞典续编》 字数(76)

语块是一种形式固定、表达完整语义的预制性序列,在语言运用中能够被整体存储、提取和使用。翻译不仅是两种语言语码的转换,更涉及语码背后的认知方式和思维方式。语块作为具有心理预制特点的语言单位和思维单位,在翻译活动中具有明显的优势效应。本文以语块为切入点,立足于中央文献翻译,开展中央文...[详细]

天津外国语大学 博士论文 2019年 下载次数(890) | 被引次数(1)

Web2.0时代,网络技术的进步使得知识更新速度加快,从而带来了行业竞争的加剧和产业的变革。众包作为Web2.0时代新兴的商业模式,充分运用网络技术平台,将大众的力量集结起来解决难题,是顺应时代潮流的做法。同样地,众包翻译模式也颠覆了传统的翻译模式,它在网络技术的支持下,把翻译、...[详细]

郑州大学 硕士论文 2014年 下载次数(678) | 被引次数(15)

论文从云计算技术入手,首先介绍了云计算的概念,并对翻译模式进行了回顾与对比,指出了各翻译模式的优势与不足。其次阐述...[详细]

《安顺学院学报》2018年04期 下载次数(196) | 被引次数(2)

网络翻译已经成为翻译领域中的一个重要手段,如何理解并有效指导网络翻译是一个亟...[详细]

《浙江外国语学院学报》2015年02期 下载次数(331) | 被引次数(3)

众包翻译模式是Web2.0网络技术发展的产物。本文首先分别对Web2.0网络技术平台和众包翻译模式的...[详细]

《中国科技翻译》2015年03期 下载次数(689) | 被引次数(15)

该翻译材料选自莱特和基顿所著的市场营销类作品《重塑品牌的六大法则》(Six Rules of Brand Revitalization)(2016)第二版,文本兼具信息型、表达型和呼吁型三种文本类型。本次翻译实践的难点集中体现在以下三个层面:词汇层面的难点在于如何翻译文化负载词;...[详细]

兰州大学 硕士论文 2021年 下载次数(176) | 被引次数(0)

本研究以“多元系统理论”[1]为指导,“中医在目的语读者本国之地位”为参考,中医典籍《金匮要略》原本对照罗希文、阮继源与李照国[2]之译本为选材样本,对20世纪80年代、21世纪初、以及21世纪10年代处在西方医学系统中心、系统半中心以及系统边缘处中医术语的翻译策略进了梳理,总结...[详细]

南京中医药大学 硕士论文 2021年 下载次数(101) | 被引次数(0)

随着中医药事业上升为国家战略,中医药产业逐步向海外扩展,中成药的出口也进一步扩大,由此,中成药说明书的英译研究成为了国内学者的关注对象。然而中成药说明书的英译研究大多集中于理论的应用和策略的提出,鲜少涉及到将机器翻译、计算机辅助翻译等技术手段应用于中成药说明书英译的研究。故本文将...[详细]

江西中医药大学 硕士论文 2021年 下载次数(160) | 被引次数(0)

新闻标题是通过简短的文字将新闻事件的核心内容予以概括,并且提示后文内容的一种新闻信息呈现方式,其在新闻传播过程中起着关键性的作用。通过BBC新闻...[详细]

《长江丛刊》2020年28期 下载次数(316) | 被引次数(0)